Pages

Tuesday, 29 May 2012

Fell in Love in May

Fell in Love in May
             
———— to my husband on his birthday
 
On top of the evergreen hills
I rested my head to your heart

When the wind blew up chills
You held me tight into your arms


Under the blooming flowery trees
I sat so close to you side by side
When the wind whispered through leaves
I held your hands tight into mine

In the glowing moonlight of May
I looked deeply into your eyes
When it's time for us to say goodbyeMy heart followed you till the sunrise

In the reviving season of Spring
I opened to you my undeniable heart
Nothing in this world can take me away
Until the day Death tears us apart


看到村友 amassadinho给老公写的英文庆生诗, 如此痴情,貌似新婚,感动之余,随意翻译过来,请村里各派老少琢磨琢磨。

贺爱郎: 五月情话
踏顶眺青岭
低眉偎君心
忽感风转凉
君拥热怀紧

锦簇花丛下
肩并云梦中
忽听风叶语
握君不放松

皎皎明月升
依依情眸凝
忽然话别后
思念到黎明

春来万物甦
芳心更笃定
今生永相守
直到呼吸停