Pages

Monday, 20 April 2015

长者-江泽民究竟掌握了几门外语?(我得说:佩服!)

 每当背单词看到naive时,我总会会心一笑,这是我们的暗号。如果不是长者,我们怎能轻松掌握这个词汇。那一段短短几分钟的即兴讲话里融合了普通话、粤语和英语,充分展现了长者的语言才能。今天我们就来梳理下长者究竟掌握了几门语言。

毕竟严肃文学,我们不妨把标准定得严一点。只会几句寒暄不算,只有能顺利表达自己,与人交流,乃至通过语言对其文化产生共鸣才能算掌握。按此标准筛选,长者精通的是英语和俄语,罗马尼亚语次之。通晓西班牙语、日语,法语和德语一般交流没的说,此外还掌握了冷门的乌尔都语。

八门语言

英语

这无疑是长者掌握最好的一门的语言,堪称精通。从9岁学习英语,到如今90岁依旧沉溺其中。江真正将书本上的英语扎扎实实落根的是在上海交大的两年,其时江就读于工学院电机系,列举下他几位老师,朱物华教授,麻省理工硕士哈佛博士,张种俊院士,麻省理工博士后,知名学者顾毓琇麻省理工博士,「教学全用英语」江继续说道「教科书、实验报告、讲课、考试——这一切极大地提高了我们的语言技能」

良好的英语功底加之好莱坞电影在当时上海滩的风靡,使得年轻的江能轻而易举地啃生肉,当时影院放映时的字幕,是刻好字用药水腐蚀出来的,放出来的效果是反光的,一闪一闪,看不清楚。「他挤时间看了美国电影《乱世佳人》和《魂断蓝桥》」

江喜欢用英语演讲,2000年在美中关系全国委员会等组织联合举行的午餐会上,他用英语发表演说,而更早的97年,江在哈佛大学英语演讲,而江也成为中国领导人「英语演讲第一人」。不仅在哈佛,他还在儿子的母校德雷克塞尔大学用英文讲话。江展现英语的高光时刻是在2001年在上海,他用英语主持了APEC第9次领导人非正式会议对话会,并用英语宣读了《2001年APEC领导人宣言》,会上他与布什讲英语,与普京讲俄语,与小泉讲日语,游刃有余。

同时他的英文书法也写的不错,字体应该是 chancery ltalic。


英文阅读方面,江订阅了几份英文报纸,其中之一是《华盛顿邮报》。文革初他为了姿势正确地学习英语,特意买了英文版的毛泽东选集看。江也重视听力训练,「每次出差途中,总看到他捧着一台在国外参加会议时买的半导体收音机,收听中央台的对外外语广播」他在热工所的老同事丁瑞芝回忆道。

其他如86年在交大背诵林肯葛斯底堡演讲、00年与华莱士历时四小时88回合的英语访谈这样的经典桥段就不再赘言了,毕竟长者的英语堪比母语,秀得太多太多,这里提一下逼格高一点的,李岚清曾在书中回忆长者恢复失传的托塞利小夜曲英文歌词的经过。

俄语

长者的俄语水平次之,俄语的学习是解放后,有据考察是51年江在英商肥皂厂,跟一位白俄秘书茜茜金娜学习俄语。两年后江调任一机部二分局,当时苏联援助不断涌进,为了看懂技术资料,江倡导成立了俄语学习班,开始了系统的学习。55年,江被派往莫斯科,「在那里,江只要一有机会就练习俄语——在正式会议上,在与陌生人的邂逅中——他从来不觉得有什么不自在,他还鼓励那些沉默寡言的同事以他为榜样。」文革初,他为热工所技术人员组织讲座和课程,其中就有用俄语授课。95年访俄,江在专场音乐会上用俄语深情朗诵起西蒙诺夫的诗《等着吧,我会回来》。

98年,江造访俄罗斯科学院西伯利亚分院,为了节省时间,他决定不用翻译直接用俄语演说,值得一提的是这是演讲内容皆为科技题材,包括了「脱氧核糖核酸双螺旋结构」这种中文都很难讲顺的词。01年访俄,在莫斯科大学,江用俄语作了40分钟的演讲,畅谈了「中俄关系的美好未来」。上一位在莫斯科大学做演讲的是毛,「八九点钟的太阳」即出于此。02年江在圣彼得堡参观,用俄语吟诵了普希金著名诗篇《致凯恩》中的诗句。

多掌握一门语言还有助于撩菜,02年赖斯陪同布什访华时,江与她跳了一曲,「江似乎与赖斯女士配合得特别出色,因为她也会讲俄语。他们用俄语交谈,江告诉赖斯,她看上去比以前更年轻了」

文革前夜,江还曾经将他在苏联的实习老师特莱霍夫的著作《机械制造厂电能的合理使用》翻译成中文,该书于89年出版。


日语

这门语言于长者有点敏感。39年底,日据时的扬州部分学校开始复课,日语成为学校的必修课。后来江自己回忆起来当时尽管每天都上日语课,但却总是勉强及格,「却从不后悔当时的倔强」江说,「要不是那时我是被迫学习日语的,今天我的日语就会讲得好一些」

江没说谎,后来五十年代在上海工作时,单位成立了日语学习班,江也报名参加了。刚在日语班时,一同事跟他开玩笑说江的名字日语发音应该叫Kezagumin(译音),江说不对吧,应该念Koutakumin(译音),后来这位同事去查,果然江是对的。


成为总书记后,一次江参观中央台对外日语演播室,对工作人员说了句日语,意为「我也多少知道点日语的」,访日时江也多次用日语进行日常交流。

法语、德语

法语是唯一没找到江系统学习证据的,只在一篇老同事回忆里提到70年代初去北京出差去拜见长者,发现他「半夜里还在走廊自学法语”,当时江任一机部外事局局长,负责对外援建的事宜,起早贪黑学习法语所言非虚。

后来,作为国家主席的江访法时在爱丽舍宫欢迎宴会上用法语致祝酒词;与西哈努克当面讨论「太皇」一词的法语翻译如何更为准确;参观摩洛哥胶合板厂法语向工人们问好,可见江的法语一般交流毫无问题。

06年,交大成立110周年,江来母校看望师生,当听到管理学院学生朱莉丽02~04年参加上海交大与法国中央理工大学的国际交流活动,大龄学长用法语问「你会法语吗?」,随后便与她寒暄起来。

和日语学习类似,由于当时德国电器顶尖,不少情报杂志都是德文,研究所成立了德语学习小组,江作为唯一一名领导加入了德语学习小组,后来江的老师回忆道「他很懂学外语的门道,紧抓发音不放,而且敢于开口」

四十年后在柏林出席德国经济亚太委员会举行的宴会,江以德语发表重要讲话。他还曾脱离讲稿,即席朗诵了歌德的诗歌《中德四季晨昏杂咏》中的一段「暮色徐徐下沉,景物俱已远遁。长庚最早升起,光辉柔美晶莹!……此时在那东方,该有朗朗月光」

西班牙语

江在访问智利期间做了长达四十分钟的演讲,除去激动人心的内容外,江这次演讲吸引人的地方还在于他自始自终用西班牙语进行演讲。

和其他所有掌握的语言不同,西语是他为了访问拉美国家临时学会的,当时他已经75岁,连续用七八个周末向外交部一位年轻译员学西班牙语。据那位后来成为大使的翻译同志讲,江学得特别认真,有时为了一个词的发音会练上十来遍。

造访古巴时,江步下舷梯,与卡斯特罗深情拥抱后,便用西语问候道「Gracias.Cómo estás,mi viejo amigo(谢谢。你好吗?老朋友)」,更让卡斯特罗惊喜的是,随后的会谈中,江又用西班牙语做了五分钟的开场白。在欢迎宴会上,江还用西语演唱了《鸽子》,向卡斯特罗赠送七绝诗朗诵时用也是西语。

乌尔都语

1976年4月,江率领专家组到巴基斯坦检查援助项目,在这里工作了六周。巴方给他排了个司机,但司机只会讲乌尔都语,因为要指挥司机怎么走,江短短时间内掌握了这门冷僻的语言。时隔20年,江与巴国领导人会晤时讲了几句乌尔都语,让巴基斯坦报纸分外激动。访巴期间江还跟当年老同事回忆起说,至今还记得「一直走」叫「Seethaa」

当然,像江访问蒙古时用蒙古语向仪仗队说道「赛百诺!(你好)」,用意大利语唱《我的太阳》,这样的小花絮都没算长者真掌握了,毕竟严肃文学,有着严格的标准。

长者为什么能掌握这么多语言?
家庭环境

江祖父是扬州文化名人,「诗画医音融一炉」,著有《梦笔生花馆诗集》,六叔江上青被誉为「生花妙笔的江淹」,长兄江泽君是新中国江苏戏剧事业奠基人,七叔江树峰精通英俄法多国文字,老丈人曾留美,说一口流利的英语。这样的家教和环境对长者学习语言有极大的帮助。

speak more
农大校长在一篇文章中曾回忆道,江会见了出席国际农业科技大会的部分外国专家时,英语俄语法语无障碍切换,其中有位专家说了句「江主席您会那么多国外语呀!」听了这句话后,江笑着说道「学外语就要speak more,我这个人就敢说」天赋、享受学习的乐趣、以及必要的刻苦训练打通了一种良性循环,驱策着江成就了他人认为遥不可及的业绩。

《他改变了中国》一书里曾记载到,当与外宾正式会议结束时,尤其是如果要举行午宴或者晚宴,江就会转而说英语,享受这种自然的交流。如果某些政府成员或者工作人员跟不上的话,他就会利用善意的公共压力来刺激他们学习。「所有在这里的人当中」,江会微笑着说,「只有X先生和Z先生听不懂我们说的话(英语)」

「江主席的外语能力是有名的」,前国务院新闻办主任赵启正说,他喜欢学习不同语言的新词汇,并和以外语为母语的人讨论词义的微妙差别。「一次,我们正在讨论哪种核反应堆最安全,我把‘pressure’这个词中的‘r’发音发错了,发成了一个喉音。江纠正了我的发音并问我为什么会犯这个错误。我说因为我的第一外语是德语。」

如果江的同僚们了解江司机的处境时,也不会觉得自己受到怎样的苛求。「我必须重新开始学习英语」,他的司机说,「不然在我为主席开车的时候就会感到窘迫。」

江甚至将对语言的苛求要求在其家人身上上,99年12月,江组织了一个家族聚会,欢度千禧年。库恩在江的传记里如实记载了这个场景「聚会开始之前,他回顾了20世纪的中国历史,也讲了江氏家族里一些人的往事。说完后,他把年轻的一代叫到身边,包括他的孙儿们,让他们把刚才他所说的翻译成英语。江用英语和汉语向他们提问。如果他的问题用汉语提出,他们要先把问题翻译成英语,然后再用英语回答。如果他的问题用英语提出,那么他们直接用英语回答。他对小字辈能够流利使用英语感到欣慰,对自己差不多能跟上他们的水平也样感到高兴。就在晚餐开始前,江提了个令人吃惊的要求:所有人,不论长幼都必须说英语。」

知乎上曾有人问掌握多种语言是一种怎样的体验,我最喜欢的一个回答是「一种谦逊、平和心态。你的思维方式会更加多元化,你看一个问题的视角会变得更加宽阔,你会从原来的世界看到一个更大的世界,你也可以从一个新的世界里看到自己原来的世界。」所以江曾在《领导干部一定要努力学习外语》一文中说「我们应该尊重世界多样性,了解和借鉴各国人民创造的文明成果,促进和加强同各国人民的交流交往。要做到这一点,需要努力学习外语」。语言就是世界观,江任期内难能可贵地不断向主流文明靠拢,反之则是固步自封、自命不凡的思维,所以一种人会劝读弟子规,一种人说还要读莎士比亚。