近日应该还有一件事让北京当局心难安,那就是大陆城镇几乎人人皆有的微信的视频中,突然热传《国际歌》,反复播放吟唱的是第一小节:“起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!”有网友称,他一天内居然刷到了五次,有以前歌手演唱的,有集体合唱的,有个人跟着录音唱的,而有些视频无论是点赞还是转发,都达到几千乃至上万个。
照理说,国人大唱《国际歌》不应该让北京当局心不安,因为在1949年后,中共文艺团体出国演出时,常常是先唱歌颂毛的《东方红》,最后唱否定君权凌驾于人民之上的《国际歌》。不过,对于两者间的自相矛盾,即先唱罢毛“是人民大救星”,接着又唱“从来就没有什么救世主,全靠自己救自己”,中共不知是没有察觉还是不觉是什么大问题,几十年从不觉尴尬。
而许多国人不知道的是,中文版《国际歌》的歌词只有原法文的一半,且表达也有出入。当年,法国诗人鲍狄埃创作了一首诗,诗的题目就叫L’internationale,中文直译名“英特纳雄耐尔”,后译作《国际歌》。最初,鲍狄埃用法国大革命时期的歌曲《马赛曲》的曲调吟唱这首诗,所以《国际歌》也被视为革命歌曲,在人民进行示威游行时都会用各种语言演唱。
目前,中文版《国际歌》只有三节歌词,是照搬苏联的结果,而原版作品,却有六节歌词。未列入中文版本的第三、四、五节歌词如下:
(第三节)国家在压迫,法律在欺骗,赋税把倒楣人敲榨,富人不承担任何义务。穷人的权利是句空话,仰人鼻息的苦恼受够了,平等要讲另外的法律,没有义务就没有权利。它说,同样没有权利也没有义务。
(第四节)那些矿山和铁道的大王们,骑在人头上令人心惊,除了劫掠劳动果实,他们可曾干过别的事情?众人创造的一切都落进了这些家伙们坚固的保险箱。人们宣布归还他们的一切,只希望享有他们所应享。
(第五节)大王们用梦想麻醉我们,对自己人讲和平,对暴君要作战,要在军队中间鼓动罢工。朝空中挥舞枪托,把队伍解散。如果他们,那些吃人野兽,坚持要我们去当兵,他们很快会明白我们的子弹,属于我们自己的将军……
显然,《国际歌》的歌词表达了人们对平等和自由的渴望,即反对专制,拥护共和制度,保护私有财产,认为人民才应该是任何天下的主人,并应有无尚的权利去选举自己的政府,去监督自己的政府。
直到1888年,《国际歌》才被谱成现在的曲调。俄国十月政变后,《国际歌》曾是苏联政府的代国歌,但歌词为了政治需要,内容已被篡改。反抗专制暴君等内容当然不会被共产党告诉人民。而苏共和中共断章取义采用其第一、第二、第六节,以把“旧世界打个落花流水”,但却不告诉人们应该建设怎样的国家。无疑,如果与原歌词对照,共产党国家里的一切邪恶的东西正是真正的《国际歌》所反对的。
虽然笔者推断,微信视频中演唱或者转发《国际歌》的很多人未必知晓缺失的三段歌词,但在中共暴政的压榨下,忍无可忍的他们选择借用广为人知的第一段,来表达自己的心声,那就是被中共奴役、受苦的中国人,要起来,要为真理、为自身的命运而斗争。
这股在民间发起的浪潮,如果扩散的范围越来越广,足以让中共心慌和恐惧,很难说不被封杀,因为此前南方就有一些地方出台了一条“新规定”,凡有打工者参加的集会和活动,一律不准播放和演奏《国际歌》。这无疑表明中共对民众的觉醒和抗议是非常恐惧的,而在当下疫情中,面对因封控生活难以为继而在网络上传播《国际歌》,以表达对中共的不满和抗议的国人,北京当局若“封”上加“封”,只会激起更多的怒火。
No comments:
Post a Comment