[背景介绍]
1971年10月14日《纽约邮报》刊登了一个故事,故事的名字叫《回家》(Going Home):长途车上坐着一位沉默不语的男子,在同车的年轻游客的盘问下终于开了口。原来他刚从监狱出来,释放前曾写信给妻子:如果她已另有归宿,他也不责怪她;如果她还爱着他,愿意他回去,就在镇口的老橡树上系一条黄丝带;如果没有黄丝带,他就会随车而去,永远不会去打扰她……汽车快到目的地了,车上的人们都坐在靠窗户的位上往外看,只有这位男子不敢张望,他害怕迎面而来的可能是失望……突然间,全车的人都沸腾起来:远远望去,镇口的老橡树上挂了几十上百条黄丝带,这些黄丝带像欢迎的旗帜迎风飘扬……
这个故事刊出不久,很快就出现了这首不朽的音乐作品。这个动人的故事被作成了歌曲 Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree(老橡树上的黄丝带),伴着歌声这个故事也传遍了全世界。黄丝带也成了美国"欢迎被囚禁的人重获自由"的标志。
这首歌曾在1973年登上美国排行榜四周冠军,后来并在美国成为一种风俗:在家门前的树上系上黄丝带,以欢迎久别归来的亲人。当今此风已遍及全球,无论是船难、山难、矿灾,地震、海啸.....等,等待亲朋好友遇救或是哀悼受难者,大家都会在胸前别上一小黄丝巾。
[歌词欣赏]
I'm coming home, I've done my time
我的刑期已满,正要赶回家
Now I've got to know what is and isn't mine
我必须知道有哪些东西还属于我
If you received my letter
若你收到了我的信
Telling you I'd soon be free
告诉你我将重获自由
Then you'll know just what to do
那么,你知道该怎么做
If you still want me, if you still want me
如果你还要我的话
Tie a yellow ribbon around the old oak tree
在老橡树上系条黄丝带
It's been three long years
漫长的三年过去了
Do you still want me
你还要我吗?
If I don't see a ribbon around the old oak tree
如果我看见老橡树上没有系黄丝带的话
I'll stay on the bus, forget about us
我会留在巴士上,忘了我俩的过去
Put the blame on me
责怪我自己
If I don't see a yellow ribbon around the old oak tree
如果我看见老橡树上没有系黄丝带的话
Bus driver, please look for me
司机先生,请帮我看一下
Cause I couldn't bear to see what I might see
因为我无法承受即将看到的
I'm really still in prison
我其实仍在监牢
And my love she holds the key
只有吾爱握有钥匙
Simple yellow ribbon what I need to set me free
我需要的仅是黄丝带,即可将我释放
I've wrote and told her please
我已写信告诉过她
Now the whole damn bus is cheering
现在,整车的乘客都在欢呼
And I can't believe I see
我无法相信我所看到的--------
A hundred yellow ribbons around the old oak tree
老橡树上挂满了上百条的黄丝带!
No comments:
Post a Comment